Blog - A la une
Qui est Natacha ?

Le métier d’intermédiateur encore trop méconnu, est un moyen supplémentaire pour les personnes sourdes de communiquer dans de bonnes conditions. Il crée un pont entre le monde des sourds et celui des entendants. Il permet également aux personnes accompagnées de gagner peu à peu en autonomie dans leur communication. Découvrez ce métier rare et passionnant avec Natacha, notre intermédiatrice passionnée.

 

Résumé de l’article :

– Natacha a rejoint la Scop Liesse depuis deux ans en tant qu’intermédiatrice.

– Natacha a suivi une formation diplômante pour ce métier.

– L’intermédiateur.rice peut reformuler les traductions, réexpliquer, interagir en cas de malentendus linguistiques et culturels, favoriser l’expression de la personne sourde et sensibiliser les utilisateurs entendants à la LSF et à la culture sourde.

 

Faciliter la communication.

Pour permettre l’accès à la communication des 80 000 personnes sourdes* qui utilisent la Langue des Signes Française (LSF), il existe deux métiers : l’interprète et l’intermédiateur.rice. Natacha est intermédiatrice chez Liesse. Ce métier émergent a déjà fait ses preuves mais reste encore méconnu en France.

Natacha travaille toujours en binôme avec un professionnel signant. L’objectif de l’intermédiateur.rice est de créer un pont entre les personnes sourdes et les professionnels entendants, surtout dans les cas où l’intervention d’un interprète LSF ne suffit pas. Cela peut s’avérer nécessaire notamment pour les personnes sourdes ne maîtrisant pas suffisamment la langue des signes française, celles concernées par des difficultés cognitives ou mentales, les personnes sourdes étrangères, sourdes âgées ou encore sourdes et malvoyantes, etc.

L’intermédiateur.rice a pour mission de faciliter les échanges entre les utilisateurs sourds et entendants, en veillant à préserver l’autonomie de la personne sourde. Il peut reformuler les traductions, réexpliquer, interagir en cas de malentendus linguistiques et culturels, favoriser l’expression de la personne sourde et sensibiliser les usagers entendants à la LSF et à la culture sourde.

Un métier, une formation.

Avant ses études, Natacha aidait spontanément les personnes sourdes à comprendre leur environnement ou les signes utilisés par les interprètes. Encouragée par une amie interprète, elle a décidé de se former afin d’approfondir ses compétences naturelles. Natacha a découvert qu’une licence professionnelle était proposée à l’université de Marseille. Elle a postulé et a été sélectionnée. En 2008, elle obtenait son diplôme !

Elle aime ce travail qui lui offre des missions très variées. La relation de confiance établie avec ses collègues interprètes est également très importante pour elle. Il y a deux ans à son arrivée chez Liesse, sa première mission fût d’expliquer son métier à toute l’équipe, aux clients sourds et entendants, aux tuteurs et aux curateurs pour qu’ils identifient bien son rôle et ses missions.

Un rendez-vous avec Natacha.

Pour Natacha, une journée de travail commence systématiquement par la recherche de son lieu de rendez-vous. Une fois arrivée, elle y retrouve son ou sa collègue interprète en Langue des Signes Française (LSF). Pendant le rendez-vous, Natacha observe les échanges. Elle intervient si l’interprète ou l’entendant a des difficultés à comprendre la personne sourde :  elle peut alors expliquer, reformuler, utiliser les outils adaptés pour que la communication passe. Elle demande peut aussi demander aussi à la personne sourde de répéter ce qui a été exprimé, ou apporter des éléments à l’entendant pour qu’il adapte son discours. Natacha veille à ce que tout soit compris par les deux parties.

De nombreux rendez-vous se déroulent avec un professionnel de santé. Il est important de savoir qu’il y a une différence entre les hôpitaux publics et les cliniques en ce qui concerne le coût de l’intervention. À l’hôpital, cela peut être pris en charge dans le cadre d’une convention, tandis que dans les cliniques, le bénéficiaire devra prendre l’intervention à sa charge. Natacha peut être sollicitée dans divers domaines en plus de la santé comme la justice, la culture, le travail social ou chez un notaire par exemple. De leur côté, les interprètes peuvent aussi détecter le besoin d’une intermédiation et demander à Natacha d’intervenir.

Natacha se rappelle d’un rendez-vous réalisé avec une personne sous curatelle. Habituellement, une interprète français – LSF réalisait seule les entretiens, mais les discussions étaient difficiles. Pour vérifier la compréhension, l’interprète a demandé l’aide de Natacha. Comme Natacha est très active dans la communauté sourde, elle est souvent reconnue et peut facilement établir une relation de confiance. Ce fût le cas ici aussi. Elle débute la rencontre en précisant qu’elle respecte le secret professionnel. Avec l’accord de chacun, Natacha a utilisé des dessins, des tableaux et autres outils visuels pour rendre les informations plus accessibles. Après ce premier rendez-vous, la personne sourde a manifesté le souhait de poursuivre les prochains entretiens en présence de l’interprète et de Natacha. Natacha a également saisi l’opportunité de sensibiliser la curatrice aux besoins des personnes sourdes. Cela est possible étant sourde elle-même.

Au fil du temps, si les deux parties parviennent à communiquer efficacement, Natacha peut proposer l’arrêt de son intervention en accord avec la personne sourde. Bien entendu, ce métier étant nouveau, Natacha et les interprètes de la Scop Liesse co-construisent et améliorent chaque jour leur collaboration.

Des savoir-faire multiples.

Natacha possède d’autres compétences. En tant qu’experte en public sourd, elle est en capacité de proposer des interventions sur-mesure pour la médiation culturelle ou la sensibilisation auprès des clients dans les domaines de la santé et de la culture. Nous ne manquerons pas de vous en dire plus prochainement !

 

 

*Chiffres publiés par le CNSA.