Blog de Liesse LSF Normandie Rouen (76)

Suivez notre fil d’actualités, avec nos différents évènements à venir.

Amélie Hédin et Erika Lasplanchas

Que deviennent nos ancien.ne.s stagiaires ?

, ,
Les stages sont souvent considérés comme une simple introduction au monde du travail, mais pour certains, ils deviennent le tremplin vers un brillant parcours professionnel. Dans cet article, nous célébrons…

Nos actus Facebook

Comments Box SVG iconsUsed for the like, share, comment, and reaction icons
10 hours ago

👋DEMANDEZ LE PROGRAMME - OCTOBRE 👋

Que se passe-t-il en octobre ?! Le mois est moins chargé que septembre en sorties culturelles interprétées par Liesse ! Raison de plus pour ne rien manquer et être au rendez-vous ! 🗓✍

Vous voulez en savoir plus, n'oubliez pas de regarder nos réseaux sociaux pour découvrir ces évènements dans nos vidéos LSF.

On remercie chaleureusement le musée des Beaux-arts et Les causeries de Marmantine !

#SortiesLSF #accessibilité #culture #sortieculturelle #culturelsf #sourdlsf #interpretelsf #sortieinterpretee #theatrelsf #cinemalsf #museelsf
... Voir plusVoir moins

👋DEMANDEZ LE PROGRAMME - OCTOBRE 👋 Que se passe-t-il en octobre ?! Le mois est moins chargé que septembre en sorties culturelles interprétées par Liesse ! Raison de plus pour ne rien manquer et être au rendez-vous ! 🗓✍ Vous voulez en savoir plus, noubliez pas de regarder nos réseaux sociaux pour découvrir ces évènements dans nos vidéos LSF. On remercie chaleureusement le musée des Beaux-arts et Les causeries de Marmantine ! #SortiesLSF #accessibilité #culture #sortieculturelle #culturelsf #sourdlsf #interpretelsf #sortieinterpretee #theatrelsf #cinemalsf #museelsfImage attachment

0 CommentairesComment on Facebook

3 days ago

🌍 Journée internationale de la traduction 🌍

Le 30 septembre est l'occasion de célébrer les métiers de la traduction ! Traduction ? Interprétation ? Est-ce que c'est la même chose ? 🤔

On vous explique tout :

👉 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞́𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 : C'est l'acte de traduire d'une langue à une autre de façon orale : des rendez-vous, des réunions, des conférences... l'interprétation est simultanée pour les interprètes en langue des signes et plus souvent différée pour les interprètes en langues vocales. Cela veut dire qu'une fois la prestation finie, l'interprète ne traduit plus.

👉 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 : C'est l'acte de traduire d'une langue à l'autre avec une forme écrite : textes, sites web, sous-titres... l'acte de traduction est différé par rapport à la production du contenu. Pour les interprètes et traducteur·rice·s en langue des signes, il s'agit notamment de l'interprétation de vidéos LSF ou de sous-titrage. Souvent, ce genre de travail peut s'étaler sur plusieurs jours, avec des phases de relecture et de correction. Il existe des traducteur·rice·s sourd·e·s qui sont des expert·e·s dans la traduction de textes français en vidéos LSF.

À Liesse, la grande majorité de notre activité est centrée autour de l'interprétation en langue des signes. Mais il nous arrive également de traduire les contenus de vidéos vers la LSF ou le français. Nous sommes heureux de participer à rendre hommage aux traducteur·rice·s du monde entier qui contribuent à créer des ponts entre toutes ces langues et ces cultures !

#journéetraduction
... Voir plusVoir moins

🌍 Journée internationale de la traduction 🌍 Le 30 septembre est loccasion de célébrer les métiers de la traduction ! Traduction ? Interprétation ? Est-ce que cest la même chose ? 🤔 On vous explique tout : 👉 𝐈𝐧𝐭𝐞𝐫𝐩𝐫𝐞́𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 : Cest lacte de traduire dune langue à une autre de façon orale : des rendez-vous, des réunions, des conférences... linterprétation est simultanée pour les interprètes en langue des signes et plus souvent différée pour les interprètes en langues vocales. Cela veut dire quune fois la prestation finie, linterprète ne traduit plus. 👉 𝐓𝐫𝐚𝐝𝐮𝐜𝐭𝐢𝐨𝐧 : Cest lacte de traduire dune langue à lautre avec une forme écrite : textes, sites web, sous-titres... lacte de traduction est différé par rapport à la production du contenu. Pour les interprètes et traducteur·rice·s en langue des signes, il sagit notamment de linterprétation de vidéos LSF ou de sous-titrage. Souvent, ce genre de travail peut sétaler sur plusieurs jours, avec des phases de relecture et de correction. Il existe des traducteur·rice·s sourd·e·s qui sont des expert·e·s dans la traduction de textes français en vidéos LSF. À Liesse, la grande majorité de notre activité est centrée autour de linterprétation en langue des signes. Mais il nous arrive également de traduire les contenus de vidéos vers la LSF ou le français. Nous sommes heureux de participer à rendre hommage aux traducteur·rice·s du monde entier qui contribuent à créer des ponts entre toutes ces langues et ces cultures ! #journéetraduction

0 CommentairesComment on Facebook

2 weeks ago

👉 𝐈𝐝𝐞́𝐞 𝐝𝐞 𝐬𝐨𝐫𝐭𝐢𝐞 | 𝐏𝐫𝐞́𝐬𝐞𝐧𝐭𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐝𝐞 𝐬𝐚𝐢𝐬𝐨𝐧 𝐝𝐮 𝐂𝐃𝐍, 𝐓𝐡𝐞́𝐚̂𝐭𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐅𝐨𝐮𝐝𝐫𝐞, 𝐏𝐞𝐭𝐢𝐭-𝐐𝐮𝐞𝐯𝐢𝐥𝐥𝐲👈

𝐐𝐮𝐨𝐢 ?
Vous êtes invités à une grande fête d'ouverture du CDN de Normandie-Rouen, placée sous le signe de la solidarité vivante, joyeuse et salutaire ! Regarder le monde en face, questionner l'héritage que nous laissons aux générations futures : telle est l'urgence que viendront porter la jeunesse et les artistes. Comprendre, transmettre... et réparer. Il serait peut-être temps d'arrêter les dégâts, non ?

La soirée se poursuivra en salle avec la présentation des temps forts de la saison, avant de se prolonger à l'extérieur autour du buffet en musique. Venez, on a des choses à fêter et à construire, ensemble !

𝐎𝐮̀ ?
Théâtre de la Foudre
Rue François Mitterand
76140 Le Petit-Quevilly

𝐐𝐮𝐚𝐧𝐝 ?
Samedi 27 Septembre à 18h

𝐈𝐧𝐟𝐨 𝐞𝐧 𝐩𝐥𝐮𝐬 :
Gratuit
Billetterie : billeterie@cdn-normandierouen.fr

#LSF
... Voir plusVoir moins

blank

0 CommentairesComment on Facebook